Առավոտ. Օրենքը խախտելը Իտալիայի դեսպանի համար զուտ տեխնիկական խնդի՞ր է

ՀԵՏԵՎԵՔ ՄԵԶ Telegram-ՈՒՄ

Հայաստանում Իտալիայի դեսպանատունն իր հաղորդագրությունները մշտապես անգլերեն է տարածում, “”մոռանալով”, որ Հայաստանի Հանրապետությունում պետական լեզուն հայերենն է: “”Առավոտը”” երեկ իտալական դեսպանատանը կայացած “”Նեապոլում Սուրբ Գրիգոր Լուսավորիչ հայկական եկեղեցի”” գրքի շնորհանդեսի ժամանակ Հայաստանում Իտալիայի դեսպան Բրունո Սկապինիից հետաքրքրվել է` ինչո՞ւ դեսպանատունը չի հարգում ՀՀ “”Լեզվի մասին”” օրենքը: Թերթը հիշեցնում է, որ այդ օրենքի մասնավորապես 4-րդ հոդվածի համաձայն` “”Հայաստանի Հանրապետության տարածքում գտնվող արտասահմանյան պետական մարմինները, ձեռնարկությունները, հիմնարկներն ու կազմակերպությունները պարտավոր են պետական վերահսկողության ենթակա փաստաթղթերը զուգակցել հայերենով””: Պարոն Սկապինին հայտարարել է, որ դա այն հարցը չէ, որի վրա արժե երկար կանգ առնել, ապա հավելել է. «Դա զուտ տեխնիկական խնդիր է: Պարզ է, որ ցանկացած երկիր ունի իր պաշտոնական լեզուն, սակայն գոյություն ունեն նաև, այսպես կոչված, փոխանցող լեզուներ, որոնք օգտագործվում են միջազգային հարաբերություններում: Բնականաբար դեսպանության համար մի փոքր դժվարություն կհարուցի ամեն հաղորդագրություն հայերենով տարածելը, որովհետև այդ դեպքում ամեն գրասենյակում ստիպված կլինենք ունենալ առնվազը մեկ թարգմանիչ: Դրա համար էլ միջազգային նորմերով սահմանված կարգով օգտագործվում է տվյալ երկրում ընդունված փոխանցող լեզուն, որը անգլերենն է: Ինձ, իհարկե, հաճելի կլիներ նման դեպքերում միշտ գրել իտալերեն, բայց եթե գրեի իտալերեն, դա արդեն հարգանքի բացակայության նշան կլիներ ընթերցողի հանդեպ: Այնպես որ, մենք օգտագործում ենք ամեն տեղ ընդունված, դիվանագիտորեն և միջագգայնորեն ճանաչված լեզու` անգլերեն””: Զրույցին խառնվել է ՀՀ մշակույթի փոխնախարար Արթուր Պողոսյանը ու որոշել պաշտպանել դեսպանին, հայտարարելով, թե տվյալ պարագայում Հայաստանի հանդեպ հարգանքի բացակայության մասին խոսք լինել չի կարող: Իսկ ավելի ուշ, միջանցքում փոխնախարարը արդարացել է, թե ոչ մի երկրում իտալական կառավարությունը այդքան ներդրում չի անում, որքան Հայաստանում: Բայց չէ՞ որ լեզուն գույք չէ` պարտքի դիմաց:  




Լրահոս